出门在外
别梦依稀归里陌
伤心落寞忆江南
闲吟柳韵风盈袖
豪饮月光 诗满船
Went Out Under A Foreign Sky
The parting dream was dim
I returned my home village
I memory of the south of the Yangtze River
feeling sad and lonely
Leisurely chanted rhymes of willows
wind full of my sleeves
Drank moonlight to the limit of my capacity
poems full of my boat
8/31/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9005首对联体诗
The 9,005th Two Pairs of Couplets
Leave a Reply