There stand three trees in front of Boscov’ s department store.
One tree is deciduous and it exposes only bare brown branches.
One pine tree is full of green needles.
Another pine tree is half green and half yellow.
I watch people coming and leaving parking area.
It doesn’t rain this morning but sky is full of low clouds.
Morning sun hides behind thick clouds.
Today is the last day before Christmas.
More cars are coming and leaving as the day goes on.
People are in the hurry to buy their gifts on the last day.
12/24/2015
NHIEN NGUYEN MD
Translation of Vietnamese poem: Ngày Mai Lễ Chúa Giáng Sinh,
NHIEN NGUYEN MD
NGÀY MAI LỄ CHÚA GIÁNG-SINH
Ba cây trước tiệm Boscov’
Một cây không lá, chỉ cành mầu nâu
Một cây thông lá mầu xanh
Một cây thông nữa nửa xanh nửa vàng.
Bãi xe, kẻ tới, người ra
Sáng nay mưa tạnh nhưng mà mây giăng.
Mặt trời còn nấp sau mây
Hôm nay ngày cuối trước ngày Giáng-Sinh.
Xe đi, xe tới càng nhiều.
Mua quà ngày chót mang về tặng nhau.
12/24/15
You May Also Like:
- Cat Paradise Book Is Two Months Old
- Count Last Summer Days (Senryu)
- Cat Talk 1: We Live Happy Lives (Haiku)
- Please Come To Our Home – Haiku – (Cat Paradise Rhyme)
- Thanksgiving Day 2016
- I Watered Kim-Mai Rose Garden During Hot Dry Week
- One More Month Of Autumn But It Snows In Northern Midwest
- I Save A Big Dragonfly
Leave a Reply