That life had passed,
The heart is sleeping,
And tired really.
And night again has come,
Is looking – fearless
Into my window.
And snow fell on earth,
I can’t drive out
The winter’s spell…
Enjoyment couldn’t be returned,
The burning fire
It’s strange to recollect.
31 August 1914
Did you enjoy the the artible “A.Blok, That Life Had Passed… – Translation (Rus.)” from Lyudmila Purgina on OZOFE.COM? Do you know anyone who could enjoy it as much as you do? If so, don't hesitate to share this post to them and your other beloved ones.
You May Also Like:
- A.Blok, Not After That… – Translation(Rus.)
- A.Fet, A Butterfly – Translation(Rus.)
- I.Tsaryov, Between Black And White – Translation(Rus.)
- M.Tsvetaeva, In The Luxembourgh Garden – Translation (Rus.)
- A.Tvardovsky, And I’M Aware… – Translation (Rus.)
- A.Blok, There Evening As… – Translation (Rus.)
- B.Okudzhava, Good-Buy, Boys – Song – Translation (Rus.)
- A.Blok, I Change One Execution For Another… – Translation (Rus.)
Leave a Reply