You say, that I’m dozing all day,
You laugh at me in the offensive groove.
And you make me to say again, again
And hundred times: I love you.
Your south voice is languid. Body
Is like a gazelle’s one, and I had come
To you from north land, where always
There are the blizzard’s snow howl.
I’m curious about the waltz light sound
And cloud so stuffy above you.
You are for me – a nice dream now,
As a snow powder all through.
I’m feared much to name you, dear.
What’s name for me? I’m troubled to
Look at you with eyes so greedy
On south glint, which I anew
Have met. I had forgotten that
Reminder of the day, flown far,
The day tremendous, by the way,
Which was killed by a snow night.
12 December 1913
You May Also Like:
- A.Blok, Not After That… – Translation(Rus.)
- A.Fet, A Butterfly – Translation(Rus.)
- I.Tsaryov, Between Black And White – Translation(Rus.)
- M.Tsvetaeva, In The Luxembourgh Garden – Translation (Rus.)
- A.Tvardovsky, And I’M Aware… – Translation (Rus.)
- A.Blok, There Evening As… – Translation (Rus.)
- B.Okudzhava, Good-Buy, Boys – Song – Translation (Rus.)
- A.Blok, I Change One Execution For Another… – Translation (Rus.)
Leave a Reply