Ces collines nues ont leur propre beaute non-humaine,
Un pays fait pour les anges, pas pour les hommes,
Et le sillage lent d’avant du ferry
Couvre et decouvre les rocs
Au fond des falaises. Toujours l’instinct vient
Qu’on puisse sauter au-dessus du flanc
Et couler en bas dans l’eau froide. Pas, je pense
Un desir de se tuer
Mais une envie de retourner se reposer
Dans les eaux de la matrice. Donc, mon frere,
Boutonne ton pardessus contre la brise de la nuit
Ou viens prendre du toast et une tasse de cafe
Au bar arrondi sur les chaises pivotantes
Ou le garcon est un ami d’un ami d’un ami.
1972
-‘ Ferry from Lyttelton’.James K. Baxter.’James K. Baxter. Poems. Selected and Introduced by Sam Hunt’, p.96.
You May Also Like:
- L’encouragement. (Translation) .
- Les Informations. (Translation) .
- L’echelle.(Translation) .
- L’an De Cent Changements.(Translation) .
- L’example Du Vieil Homme.(Translation) .
- Pour Le President Johnson Aux Rives De L’amerique.(Translation) .
- La Clarte.(Translation) .
- Une Mort Dans La Famille. (Translation) .
Leave a Reply