By Alexander Alexandrovich Blok
She is sitting before the window with father.
Above the seashore the jackdaws are flying…
– Rain, Rain! Let’s dropp fast on me!
I have the umbrella on the stick!
– There is the spring.
And you are – the winter captive,
The poor girl in the cap so pink…
Do you see there the sea in foam?
Let’s fly, dear, together overseas.
– And my mother is there? – No.
– And where is she? – She died. – What it means?
– That means: there is walking the foolish poet.
He’s always crying about something.
– What about? – About the pink cap.
– So he hasn’t a mother?
– No, he has. But that’s of no matter:
He wishes to fly overseas,
Where the Beautiful Lady lives.
– And this Lady is kind? – Yes.
– Why then she doesn’t come?
– She’ll never come:
She don’t like to go on steamship.
And the night came gradually nearer.
The talk of father and daughter – finished.
july 1905
You May Also Like:
- A.Blok, Not After That… – Translation(Rus.)
- A.Fet, A Butterfly – Translation(Rus.)
- I.Tsaryov, Between Black And White – Translation(Rus.)
- M.Tsvetaeva, In The Luxembourgh Garden – Translation (Rus.)
- A.Tvardovsky, And I’M Aware… – Translation (Rus.)
- A.Blok, There Evening As… – Translation (Rus.)
- B.Okudzhava, Good-Buy, Boys – Song – Translation (Rus.)
- A.Blok, I Change One Execution For Another… – Translation (Rus.)
Leave a Reply