痴迷
绿盏粉裳,难舍清香频弄影
浮花浪蕊,痴迷女色要丢魂
扬扬洒洒,风吹 南浦芦如雪
闪闪灼灼,日落西江水烫金
Obsessed
The green cups and the pink clothes
difficult to give up fragrance
frequent to shake shadows
The flirtatious flowers and pistils
fascinated in women must lose their souls
Was fluttering
wind blew to Nanpu, reeds like snow
Flashing and shining
sunset in the Xijiang River, water was stamped gold
8/10/2019格律体新诗 ● 十一绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8911首对联体诗
The 8,911th Two Pairs of Couplets
Leave a Reply