思念
秋风瑟瑟沉沉夜
杨柳依依淡淡云
醉卧花阴石作枕
痴思桑梓泪沾 襟
Missed
The autumn wind rustled down
into the deep night
Poplar and willow were reluctant to part
the light clouds
I drunk to lie in the shadows of flowers
stone as a pillow
Tears stained front of my garment
crazily I missed my hometown
9/20/2019格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9078首对联体诗
The 9,078th Two Pairs of Couplets
Leave a Reply