鄉夢
穿越鄉關,一縷情思傾刻起
戀依故土,三分愛意頓時生
幾回夢見,幽燈 伴母飛針線
數陣雁傳,繡閣依山入畫屏
Dreams Of My Home
Crossing my country pass
a wisp of feeling momentarily engendered
Attaching myself to my native land
one-third love born suddenly
Several times dreamt
the needle seemed to fly and the thread seemed to run
a gloomy lamp accompanied my mother
A few wild geese resounded
beautiful pavilions were situated at the foot of a hill
into the painting screen
8/12/2019格律體新詩 ● 十一絕 錢永德詩 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Peom by Qian Yongde, Translation by Luo Zhihai
第8920首對聯體詩
The 8,920th Two Pairs of Couplets
Leave a Reply